You are here

f. 11v., hill with eagle

f. 11v., hill with eagle

This scene (folio 11 verso) represents a place where there are said to be 900 cords of land, all planted in magueyes (agave plants). The local toponym may be Quauhtli Inemian and/or Huixachticpac, but such places remain to be investigated locally. [SW]

Translations and Transcriptions

Spanish Translation

[f. 11v., Nahuatl-to-Spanish translation by Florencio Barrera:] En el lugar de habitación de las águilas, sobre el cerro Huyxachticpac se extienden 900 mecates de tierra, todo sembrado de magueyes

English Translation

[f. 11v., Nahuatl-to-English translation by Stephanie Wood:] In the eagles’ habitat, above the hill at Huyxachticpac, there are 900 cords [mecatl in Nahuatl; mecates in Spanish] of land, all planted in magueyes.

Analytic Transcription

[f. 11v., Transcription of the Nahuatl by Florencio Barrera:] coahutli ynemian ycpac tepetl huyxachticpac mani tlali ontzontli ypan maquilpual mecatl moch meyotoc … ypan

Image

Spanish Translation

[f. 11v., Nahuatl-to-Spanish translation by Florencio Barrera:] En el lugar de habitación de las águilas, sobre el cerro Huyxachticpac se extienden 900 mecates de tierra, todo sembrado de magueyes

English Translation

[f. 11v., Nahuatl-to-English translation by Stephanie Wood:] In the eagles’ habitat, above the hill at Huyxachticpac, there are 900 cords [mecatl in Nahuatl; mecates in Spanish] of land, all planted in magueyes.

Analytic Transcription

[f. 11v., Transcription of the Nahuatl by Florencio Barrera:] coahutli ynemian ycpac tepetl huyxachticpac mani tlali ontzontli ypan maquilpual mecatl moch meyotoc … ypan

Image