f. 15v., text
This is the gloss that provides the toponym, Tecuantepec (”Beast-Hill”) and says that the land here is planted in magueyes (agave plants).
Here we have the darker ink and different hand that is sometimes seen but does not coincide with the principal texts of this manuscript. [SW]
Translations and Transcriptions
Spanish Translation
[f. 15v., Nahuatl-to-Spanish translation by Florencio Barrera:] En Tecuantepec se extiende la tierra de magueyes
English Translation
[f. 15v., Nahuatl-to-English translation by Stephanie Wood:] The land at Tecuantepec is planted in magueyes.
Analytic Transcription
[f. 15v., Transcription of the Nahuatl by Florencio Barrera:] tecuantepec mani tlali meyotoc
Image
Locator
Spanish Translation
[f. 15v., Nahuatl-to-Spanish translation by Florencio Barrera:] En Tecuantepec se extiende la tierra de magueyes
English Translation
[f. 15v., Nahuatl-to-English translation by Stephanie Wood:] The land at Tecuantepec is planted in magueyes.
Analytic Transcription
[f. 15v., Transcription of the Nahuatl by Florencio Barrera:] tecuantepec mani tlali meyotoc
Image
Locator