You are here

f. 2r., entire face of one folio (all text)

f. 2r., entire face of one folio (all text)

This is a full page of text, on the front side of the second folio (2 recto) of eighteen folios, with no images. The text on this page is written directly on fig bark paper. A brown stain is visible in the binding, about half way down the page. Another stain appears at the bottom of the page, at the center. The text here refers to pre-Columbian Nahua dignitaries who once governed this area. It also mentions the arrival of the new, Catholic faith, baptism, the construction of the church, the arrival of the first frian, and the beginning of masses.
página entera de un folio (completamente texto)
Esta es una página completa de texto, en lado de atras del segundo folio (2 recto) de dieciocho folios sin imágenes. El texto está escrito directamente en el papel de higuera. Hay una mancha visible en la encuadernación, en la mitad de la primer página. Otra mancha aparece en la parte inferior media de la página. El texto hace referencia a dignatiarios Nahuas precolombinos que alguna vez supieron gobernar éstas tierras. Tambié menciona la llegada de la fé Católica, el bautizmo, la construcción de la iglesia, la llegada del primer fraile y el comienzo de las congregaciones.

Translations and Transcriptions

Spanish Translation

[f/2r.]... tres..........nuestros gobernantes, Tezozomoctzin, Chimalpopoca, Totoquiahuatzin, [y] Acolmiztli gobernaron Tacuba [y] Azcapotzalco. Hoy la fé nos ha alcanzado. Nosotros fuimos concedidos (ortogados)....a través de asuntos sagrados [¿el sacramento del matrimonio?]. Ellos [¿algunos frailes?] entraron al templo [¿y nos dieron?] a nuestro precioso padre [el santo patrono] a quién servimos y quién está a cargo [?]. Por ésta razón, todo será eternamente anunciado acerca de nuestra fundación [¿y ubicación?] de éste altepetl [?] ...

English Translation

[f. 2r.] ... three ...................... our lords, Tezozomoctzin, Chimalpopoca, Totoquiahuatzin, [and] Acolmiztli ruled in Tacuba [and] Azcapotzalco. Today the faith has reached us. We were granted ... through holy matters [the sacrament of marriage?]. They [some friars?] entered the temple [and gave us?] our precious father [the patron saint] whom we serve and who is in charge [?]. For this reason, eternally everything is announced about the foundation [and location?] of this altepetl[?]....

Literal Transcription

[f. 2r.]...yey quau.................. ..colitouhqueyntotecuyohuan o.. ..tlatocatiliquetlacopanazcapot.. ..co teçoçomoctzin chimalpopo.. ..totoquiahuatzin acolmiztli au.. ..yn axcanyeniztopanoazicoyn... ..neltoquiliztliotitlaocoliloqueco.. ..teoyoticateopancalacqueauho.. ..hmomactiliqueyntotlazotatzi.. ..nizticmotequipanilhuytoquemo.. ..apielitocauhypampazemicac mah.. ..titozynipeu.....nancaynin..... ..tepeuh................nyteh..........

Standardized Transcription

[f. 2r.]...yei quau....................colitouhque in totecuiohuan omotlatocatilique Tlacopan Azcapot[zal]co Teçoçomoctzin Chimalpopo[ca] Totoquiahuatzin Acolmiztli. Auh .... in axcan ye niz topan oacico in tlaneltoquiliztli otitlaocoliloque co .... teoyotica teopan calacque. Auh otechmomactilique in totlaçotatzi[n] .... niz ticmotequipanilhuitoque motlapielitoc auh ipampa cemicac machiztitoz in ipeu[h]..... manca inin ..[ial?]tepeuh ................n itech..........

Analytic Transcription

[f. 2r.]...yey quau....................colitouhque yn totecuyohuan o[mo?]tlatocatilique tlacopan azcapot[zal]co teçoçomoctzin chimalpopo[ca] totoquiahuatzin acolmiztli au[h] .... yn axcan ye niz topan oazico yn ....neltoquiliztli otitlaocoliloque co....teoyotica teopan calacque auh o[tec?]hmomactilique yn totlazotatzi... .... niz ticmotequipanilhuytoque mo...apielitoc auh ypampa zemicac mah....titoz yn ipeu........ manca ynin .......tepeuh ................nyteh..........

Image

Spanish Translation

[f/2r.]... tres..........nuestros gobernantes, Tezozomoctzin, Chimalpopoca, Totoquiahuatzin, [y] Acolmiztli gobernaron Tacuba [y] Azcapotzalco. Hoy la fé nos ha alcanzado. Nosotros fuimos concedidos (ortogados)....a través de asuntos sagrados [¿el sacramento del matrimonio?]. Ellos [¿algunos frailes?] entraron al templo [¿y nos dieron?] a nuestro precioso padre [el santo patrono] a quién servimos y quién está a cargo [?]. Por ésta razón, todo será eternamente anunciado acerca de nuestra fundación [¿y ubicación?] de éste altepetl [?] ...

English Translation

[f. 2r.] ... three ...................... our lords, Tezozomoctzin, Chimalpopoca, Totoquiahuatzin, [and] Acolmiztli ruled in Tacuba [and] Azcapotzalco. Today the faith has reached us. We were granted ... through holy matters [the sacrament of marriage?]. They [some friars?] entered the temple [and gave us?] our precious father [the patron saint] whom we serve and who is in charge [?]. For this reason, eternally everything is announced about the foundation [and location?] of this altepetl[?]....

Literal Transcription

[f. 2r.]...yey quau.................. ..colitouhqueyntotecuyohuan o.. ..tlatocatiliquetlacopanazcapot.. ..co teçoçomoctzin chimalpopo.. ..totoquiahuatzin acolmiztli au.. ..yn axcanyeniztopanoazicoyn... ..neltoquiliztliotitlaocoliloqueco.. ..teoyoticateopancalacqueauho.. ..hmomactiliqueyntotlazotatzi.. ..nizticmotequipanilhuytoquemo.. ..apielitocauhypampazemicac mah.. ..titozynipeu.....nancaynin..... ..tepeuh................nyteh..........

Standardized Transcription

[f. 2r.]...yei quau....................colitouhque in totecuiohuan omotlatocatilique Tlacopan Azcapot[zal]co Teçoçomoctzin Chimalpopo[ca] Totoquiahuatzin Acolmiztli. Auh .... in axcan ye niz topan oacico in tlaneltoquiliztli otitlaocoliloque co .... teoyotica teopan calacque. Auh otechmomactilique in totlaçotatzi[n] .... niz ticmotequipanilhuitoque motlapielitoc auh ipampa cemicac machiztitoz in ipeu[h]..... manca inin ..[ial?]tepeuh ................n itech..........

Analytic Transcription

[f. 2r.]...yey quau....................colitouhque yn totecuyohuan o[mo?]tlatocatilique tlacopan azcapot[zal]co teçoçomoctzin chimalpopo[ca] totoquiahuatzin acolmiztli au[h] .... yn axcan ye niz topan oazico yn ....neltoquiliztli otitlaocoliloque co....teoyotica teopan calacque auh o[tec?]hmomactilique yn totlazotatzi... .... niz ticmotequipanilhuytoque mo...apielitoc auh ypampa zemicac mah....titoz yn ipeu........ manca ynin .......tepeuh ................nyteh..........

Image