f. 1v., entire face of one folio (all text)
Translations and Transcriptions
Spanish Translation
[f.1v.]...nuestros años están determinados...Xocohuetz [un mes de banquete] cuenta...el día. Aquí en el altepetl llamado Texcalucan nuestro precioso padre San Cristobal sirvió como patrón de Texcalucán [?], en la cima de [?], al pie de la colina, [y] en Atlahuitec [?]. Pertenecemos al gran altepetl de Tacuba [y] Azcapotzalco. Hoy nuestros gobernantes han llegado aquí para proponer al gran gobernante don Antonio de Mendoza para que [... ¿les dieron?] las casas de[?] el tlaxilacalli [?]...
English Translation
[f. 1v.] ... our years are tied ... Xocohuetzi [a feast month] counts ... the day. Here in this altepetl called Texcalucan our precious father St. Christopher went to take charge [i.e. serve as patron] at Texcalucan [?], at the top of [?], at the bottom of the hill, [and] at Atlahuitec [?]. We belong to the great altepetl of Tacuba [and] Azcapotzalco. Today our lord(s?) came to arrive here and propose before the great lord ruler don Antonio de Mendoza so that [...they were given?] the houses of [?] the tlaxilacalli [?]..
Literal Transcription
[f. 1v.]..................toxiuh m....... .....xocotl huetzitlapohua.... ..ylhuytl nican ypanyninaltepet.... ..enehuatexcalocanmotlapielitoy.. ..totlazotatzinxanclixtopaltexca.. ..eticpactepetlytzintlãatlahuy.. ..a tipouhqueypanynhuealtepetltl.. ..copanyhuanazcapotzalcoauh.. ..naxca nizomaxiticoyntotecyo... .yxpantiayxpantzincoynhu... ytlacatlatoanitoantonioteme. toxaynicon........acoque omo.. ...eah...ical...........xilacalm..
Standardized Transcription
[f. 1v.].........................toxiuh molpia.....xocotlhuetzi tlapohua......ilhuitl nican ipan inin altepetl motenehua Texcalocan motlapielito in totlaçotatzin San Cristobal texca....eticpac tepetl itzintlan atlahui....a tipouhque ipan in huei altepetl Tlacopan ihuan Azcapotzalco auh in axcan niz omaxitico in totecuio....ixpantia ixpantzinco in huei tlacatlatohuani don Antonio de Mendoza inic on........acoque omo.....eah...ical...........xilacalm..
Analytic Transcription
[f. 1v.].........................toxiuh m[olpia?].....xocotl huetzi tlapohua......ylhuytl nican ypan ynin altepet[l] [mot]enehua texcalocan motlapielito y[n] totlazotatzin xan clixtopal texca....eticpac tepetl ytzintlã atlahuy....a tipouhque ypan yn huealtepetl tl...copan yhuan azcapotzalco auh ..n axca... niz omaxitico yn totecyo....yxpantia yxpantzinco yn hu...y tlacatlatoani to antonio te me...toxa ynic on........acoque omo.....eah...ical...........xilacalm..
Image
Spanish Translation
[f.1v.]...nuestros años están determinados...Xocohuetz [un mes de banquete] cuenta...el día. Aquí en el altepetl llamado Texcalucan nuestro precioso padre San Cristobal sirvió como patrón de Texcalucán [?], en la cima de [?], al pie de la colina, [y] en Atlahuitec [?]. Pertenecemos al gran altepetl de Tacuba [y] Azcapotzalco. Hoy nuestros gobernantes han llegado aquí para proponer al gran gobernante don Antonio de Mendoza para que [... ¿les dieron?] las casas de[?] el tlaxilacalli [?]...
English Translation
[f. 1v.] ... our years are tied ... Xocohuetzi [a feast month] counts ... the day. Here in this altepetl called Texcalucan our precious father St. Christopher went to take charge [i.e. serve as patron] at Texcalucan [?], at the top of [?], at the bottom of the hill, [and] at Atlahuitec [?]. We belong to the great altepetl of Tacuba [and] Azcapotzalco. Today our lord(s?) came to arrive here and propose before the great lord ruler don Antonio de Mendoza so that [...they were given?] the houses of [?] the tlaxilacalli [?]..
Literal Transcription
[f. 1v.]..................toxiuh m....... .....xocotl huetzitlapohua.... ..ylhuytl nican ypanyninaltepet.... ..enehuatexcalocanmotlapielitoy.. ..totlazotatzinxanclixtopaltexca.. ..eticpactepetlytzintlãatlahuy.. ..a tipouhqueypanynhuealtepetltl.. ..copanyhuanazcapotzalcoauh.. ..naxca nizomaxiticoyntotecyo... .yxpantiayxpantzincoynhu... ytlacatlatoanitoantonioteme. toxaynicon........acoque omo.. ...eah...ical...........xilacalm..
Standardized Transcription
[f. 1v.].........................toxiuh molpia.....xocotlhuetzi tlapohua......ilhuitl nican ipan inin altepetl motenehua Texcalocan motlapielito in totlaçotatzin San Cristobal texca....eticpac tepetl itzintlan atlahui....a tipouhque ipan in huei altepetl Tlacopan ihuan Azcapotzalco auh in axcan niz omaxitico in totecuio....ixpantia ixpantzinco in huei tlacatlatohuani don Antonio de Mendoza inic on........acoque omo.....eah...ical...........xilacalm..
Analytic Transcription
[f. 1v.].........................toxiuh m[olpia?].....xocotl huetzi tlapohua......ylhuytl nican ypan ynin altepet[l] [mot]enehua texcalocan motlapielito y[n] totlazotatzin xan clixtopal texca....eticpac tepetl ytzintlã atlahuy....a tipouhque ypan yn huealtepetl tl...copan yhuan azcapotzalco auh ..n axca... niz omaxitico yn totecyo....yxpantia yxpantzinco yn hu...y tlacatlatoani to antonio te me...toxa ynic on........acoque omo.....eah...ical...........xilacalm..
Image