You are here

f. 1v., entire face of one folio (all text)

f. 1v., entire face of one folio (all text)

This is a full page of text, on the back side of the first folio (1 verso) of eighteen folios, with no images. The text on this page is written directly on fig bark paper. A brown stain is visible in the binding, about half way down the page. We also see considerable wearing around the perimeter. The text here refers to the pueblo of Texcalucan, where St. Christopher is the patron. Also mentioned are some other place names or toponyms, Texcateticpac, among others. These were supposed to have been within the domain of Tlacopan (Tacuba) and Azcapotzalco, presumably in prehispanic times. There is also a reference to the viceroy, don Antonio de Mendoza.
página entera de un folio (completamente texto)
Esta es una página completa de texto, en lado de atras del primero folio (1 verso) de dieciocho folios, y no tiene imágenes. El texto está escrito directamente en el papel de higuera (ficus). Hay una mancha visible en la encuadernación, en la mitad de la primer página. El texto hace referencia al pueblo de Texcalucan, donde San Cristóbal es Santo patrón. También aparecen mencionados otros nombres o topónimos como Texcateticpac, entre otros. Se supone que éstos estaban bajo la influencia o dominio de Tlacopan (Tacuba) y Azcapotzalco, presumiblemente en tiempos prehispánicos. También hay una referencia al virrey, don Antonio de Mendoza.

Translations and Transcriptions

Spanish Translation

[f.1v.]...nuestros años están determinados...Xocohuetz [un mes de banquete] cuenta...el día. Aquí en el altepetl llamado Texcalucan nuestro precioso padre San Cristobal sirvió como patrón de Texcalucán [?], en la cima de [?], al pie de la colina, [y] en Atlahuitec [?]. Pertenecemos al gran altepetl de Tacuba [y] Azcapotzalco. Hoy nuestros gobernantes han llegado aquí para proponer al gran gobernante don Antonio de Mendoza para que [... ¿les dieron?] las casas de[?] el tlaxilacalli [?]...

English Translation

[f. 1v.] ... our years are tied ... Xocohuetzi [a feast month] counts ... the day. Here in this altepetl called Texcalucan our precious father St. Christopher went to take charge [i.e. serve as patron] at Texcalucan [?], at the top of [?], at the bottom of the hill, [and] at Atlahuitec [?]. We belong to the great altepetl of Tacuba [and] Azcapotzalco. Today our lord(s?) came to arrive here and propose before the great lord ruler don Antonio de Mendoza so that [...they were given?] the houses of [?] the tlaxilacalli [?]..

Literal Transcription

[f. 1v.]..................toxiuh m....... .....xocotl huetzitlapohua.... ..ylhuytl nican ypanyninaltepet.... ..enehuatexcalocanmotlapielitoy.. ..totlazotatzinxanclixtopaltexca.. ..eticpactepetlytzintlãatlahuy.. ..a tipouhqueypanynhuealtepetltl.. ..copanyhuanazcapotzalcoauh.. ..naxca nizomaxiticoyntotecyo... .yxpantiayxpantzincoynhu... ytlacatlatoanitoantonioteme. toxaynicon........acoque omo.. ...eah...ical...........xilacalm..

Standardized Transcription

[f. 1v.].........................toxiuh molpia.....xocotlhuetzi tlapohua......ilhuitl nican ipan inin altepetl motenehua Texcalocan motlapielito in totlaçotatzin San Cristobal texca....eticpac tepetl itzintlan atlahui....a tipouhque ipan in huei altepetl Tlacopan ihuan Azcapotzalco auh in axcan niz omaxitico in totecuio....ixpantia ixpantzinco in huei tlacatlatohuani don Antonio de Mendoza inic on........acoque omo.....eah...ical...........xilacalm..

Analytic Transcription

[f. 1v.].........................toxiuh m[olpia?].....xocotl huetzi tlapohua......ylhuytl nican ypan ynin altepet[l] [mot]enehua texcalocan motlapielito y[n] totlazotatzin xan clixtopal texca....eticpac tepetl ytzintlã atlahuy....a tipouhque ypan yn huealtepetl tl...copan yhuan azcapotzalco auh ..n axca... niz omaxitico yn totecyo....yxpantia yxpantzinco yn hu...y tlacatlatoani to antonio te me...toxa ynic on........acoque omo.....eah...ical...........xilacalm..

Image

Spanish Translation

[f.1v.]...nuestros años están determinados...Xocohuetz [un mes de banquete] cuenta...el día. Aquí en el altepetl llamado Texcalucan nuestro precioso padre San Cristobal sirvió como patrón de Texcalucán [?], en la cima de [?], al pie de la colina, [y] en Atlahuitec [?]. Pertenecemos al gran altepetl de Tacuba [y] Azcapotzalco. Hoy nuestros gobernantes han llegado aquí para proponer al gran gobernante don Antonio de Mendoza para que [... ¿les dieron?] las casas de[?] el tlaxilacalli [?]...

English Translation

[f. 1v.] ... our years are tied ... Xocohuetzi [a feast month] counts ... the day. Here in this altepetl called Texcalucan our precious father St. Christopher went to take charge [i.e. serve as patron] at Texcalucan [?], at the top of [?], at the bottom of the hill, [and] at Atlahuitec [?]. We belong to the great altepetl of Tacuba [and] Azcapotzalco. Today our lord(s?) came to arrive here and propose before the great lord ruler don Antonio de Mendoza so that [...they were given?] the houses of [?] the tlaxilacalli [?]..

Literal Transcription

[f. 1v.]..................toxiuh m....... .....xocotl huetzitlapohua.... ..ylhuytl nican ypanyninaltepet.... ..enehuatexcalocanmotlapielitoy.. ..totlazotatzinxanclixtopaltexca.. ..eticpactepetlytzintlãatlahuy.. ..a tipouhqueypanynhuealtepetltl.. ..copanyhuanazcapotzalcoauh.. ..naxca nizomaxiticoyntotecyo... .yxpantiayxpantzincoynhu... ytlacatlatoanitoantonioteme. toxaynicon........acoque omo.. ...eah...ical...........xilacalm..

Standardized Transcription

[f. 1v.].........................toxiuh molpia.....xocotlhuetzi tlapohua......ilhuitl nican ipan inin altepetl motenehua Texcalocan motlapielito in totlaçotatzin San Cristobal texca....eticpac tepetl itzintlan atlahui....a tipouhque ipan in huei altepetl Tlacopan ihuan Azcapotzalco auh in axcan niz omaxitico in totecuio....ixpantia ixpantzinco in huei tlacatlatohuani don Antonio de Mendoza inic on........acoque omo.....eah...ical...........xilacalm..

Analytic Transcription

[f. 1v.].........................toxiuh m[olpia?].....xocotl huetzi tlapohua......ylhuytl nican ypan ynin altepet[l] [mot]enehua texcalocan motlapielito y[n] totlazotatzin xan clixtopal texca....eticpac tepetl ytzintlã atlahuy....a tipouhque ypan yn huealtepetl tl...copan yhuan azcapotzalco auh ..n axca... niz omaxitico yn totecyo....yxpantia yxpantzinco yn hu...y tlacatlatoani to antonio te me...toxa ynic on........acoque omo.....eah...ical...........xilacalm..

Image