f. 4r., entire face of one folio (all text)
Translations and Transcriptions
Spanish Translation
[4r.] y Santa María Mateltzin [¿o Magdalena?]… [¿estaban presentes?]. Y con verificación sagrada, porque siempre han de ir a San Antonio, en Nepoalco, porque siempre, ... nadie ha de transgresar, nadie ha de ir contra esta decisión. Han de observarla, han de investigarla, los que han de ser llamados, los que han de hacer y desempeñar trabajo publico. Y con respeto a la tierra tributaria, aqui todo estará puesto en orden, aparecerá [¿en el manuscrito?]. Ahi los macehuales serán ayudados (¿se ayudaran?) para poner a orden esta operación [¿?]. Y por esta razón, siempre de esta manera, será anunciado. Aquí, en el nombre de nuestro señor, el rey, yo,despreciable mí, yo, el gobernador, les daré mi poder... todos los ciudadanos [¿?] del altepetl........ [RMG]
English Translation
[4r.] and Santa María Mateltzin [or Magdalena?] ...[are present?]. And with holy verification, for always they are to go to San Antonio, at Nepoalco, for always, ... no one is to trespass against, no one is to go against this ruling. They are to observe it, they are to investigate it, those who will be raised, those who are to do and perform public labor. And regarding the tribute [?] land, here all is put in order, it is appearing [on the manuscript?]. There the commoners are to be assisted (or help each other?) in putting this order into operation [?]. And for this reason, always in this way, it is to be announced. Here, in the name of our great ruler the king, wretched me, I, the governor, I give them my power ... all the citizens [?] of the altepetl .............
Literal Transcription
[4r.] ....huanXantemaliemateltz....... ....noque auh ynica ynteoyoticanel tiliztli ca zemicaconyazquexananto.. tzin ca Onpanepoalco cazemicacmo.. ynin tlatlalilia moacquipanahuyz.. oacquitlacozquipiezque quitepotzto.. zqueynhualmozcaltizque ynquihihua.. que quitequipanozque tequitlauh ynic ...itcatlali moh niz tecpanti mani nezt... ..ncaninmopalehuyzquequitequipan.. quemazehualti auh ypanpa zemica.. yoquimachiztitoz nican yca ynitoc... tzin tohueytlatocatzinleynehuap.. ..nicopelnatol niquinmaca huelitiliz... ....intinaltepeh.........ynicomo...........
Standardized Transcription
[4r.] ....huan Santa Maria Mateltz ...........onoque [?] auh in ica in teoyotica neltiliztli ca cemicac onyazque San Antoniotzin ca onpa Nepoalco ca cemicac mo .. inin tlatlalili amo acqui panahuiz ... oac quitlacoz quipiezque quitepotztocazque in hualmozcaltizque in quichihuazque quitequipanozque tequitl auh ynic ...itcatlali moch niz tecpantimani neztoc oncan in mopalehuizque quitequipanozque macehualtin auh ipanpa cemicac iuhqui machiztitoz nican ica in itocatzin tohueitlatocatzin rey nehuapol nicopelnatol niquinmaca nohuelitiliz [?]....mochintin altepehuaque ynic omo. ..........
Analytic Transcription
[4r.] ....huan Xante malie mateltz ...........[o?]noque auh yn ica yn teoyotica neltiliztli ca zemicac onyazque xan anto[nio]tzin ca Onpa nepoalco ca zemicac mo .. ynin tlatlalili amo ac quipanahuyz ....o ac quitlacoz quipiezque quitepotzt[o?]..zque yn hualmozcaltizque yn quihihu[a?]..que quitequipanozque tequitl auh ynic ...itcatlali moh niz tecpantimani nezt........ncan in mopalehuyzque quitequipan....que mazehualti auh ypanpa zemica... yoqui machiztitoz nican yca yn itoc...tzin tohueytlatocatzin ley nehuap... nicopelnatol niquinmaca ....huelitiliz ... ....intin altepeh.... ...... ynic omo........
Image
Spanish Translation
[4r.] y Santa María Mateltzin [¿o Magdalena?]… [¿estaban presentes?]. Y con verificación sagrada, porque siempre han de ir a San Antonio, en Nepoalco, porque siempre, ... nadie ha de transgresar, nadie ha de ir contra esta decisión. Han de observarla, han de investigarla, los que han de ser llamados, los que han de hacer y desempeñar trabajo publico. Y con respeto a la tierra tributaria, aqui todo estará puesto en orden, aparecerá [¿en el manuscrito?]. Ahi los macehuales serán ayudados (¿se ayudaran?) para poner a orden esta operación [¿?]. Y por esta razón, siempre de esta manera, será anunciado. Aquí, en el nombre de nuestro señor, el rey, yo,despreciable mí, yo, el gobernador, les daré mi poder... todos los ciudadanos [¿?] del altepetl........ [RMG]
English Translation
[4r.] and Santa María Mateltzin [or Magdalena?] ...[are present?]. And with holy verification, for always they are to go to San Antonio, at Nepoalco, for always, ... no one is to trespass against, no one is to go against this ruling. They are to observe it, they are to investigate it, those who will be raised, those who are to do and perform public labor. And regarding the tribute [?] land, here all is put in order, it is appearing [on the manuscript?]. There the commoners are to be assisted (or help each other?) in putting this order into operation [?]. And for this reason, always in this way, it is to be announced. Here, in the name of our great ruler the king, wretched me, I, the governor, I give them my power ... all the citizens [?] of the altepetl .............
Literal Transcription
[4r.] ....huanXantemaliemateltz....... ....noque auh ynica ynteoyoticanel tiliztli ca zemicaconyazquexananto.. tzin ca Onpanepoalco cazemicacmo.. ynin tlatlalilia moacquipanahuyz.. oacquitlacozquipiezque quitepotzto.. zqueynhualmozcaltizque ynquihihua.. que quitequipanozque tequitlauh ynic ...itcatlali moh niz tecpanti mani nezt... ..ncaninmopalehuyzquequitequipan.. quemazehualti auh ypanpa zemica.. yoquimachiztitoz nican yca ynitoc... tzin tohueytlatocatzinleynehuap.. ..nicopelnatol niquinmaca huelitiliz... ....intinaltepeh.........ynicomo...........
Standardized Transcription
[4r.] ....huan Santa Maria Mateltz ...........onoque [?] auh in ica in teoyotica neltiliztli ca cemicac onyazque San Antoniotzin ca onpa Nepoalco ca cemicac mo .. inin tlatlalili amo acqui panahuiz ... oac quitlacoz quipiezque quitepotztocazque in hualmozcaltizque in quichihuazque quitequipanozque tequitl auh ynic ...itcatlali moch niz tecpantimani neztoc oncan in mopalehuizque quitequipanozque macehualtin auh ipanpa cemicac iuhqui machiztitoz nican ica in itocatzin tohueitlatocatzin rey nehuapol nicopelnatol niquinmaca nohuelitiliz [?]....mochintin altepehuaque ynic omo. ..........
Analytic Transcription
[4r.] ....huan Xante malie mateltz ...........[o?]noque auh yn ica yn teoyotica neltiliztli ca zemicac onyazque xan anto[nio]tzin ca Onpa nepoalco ca zemicac mo .. ynin tlatlalili amo ac quipanahuyz ....o ac quitlacoz quipiezque quitepotzt[o?]..zque yn hualmozcaltizque yn quihihu[a?]..que quitequipanozque tequitl auh ynic ...itcatlali moh niz tecpantimani nezt........ncan in mopalehuyzque quitequipan....que mazehualti auh ypanpa zemica... yoqui machiztitoz nican yca yn itoc...tzin tohueytlatocatzin ley nehuap... nicopelnatol niquinmaca ....huelitiliz ... ....intin altepeh.... ...... ynic omo........
Image