f. 2v., entire face of one folio (all text)
Translations and Transcriptions
Spanish Translation
[f.2v.]........... Aquí nos sentamos..... lo que es la propiedad de este altepetl de nuestro precioso padre San Cristobal y Santa María Magdalena para, lo que nos establecimos todos juntos ........... en Atlahuaitec al pie de la colina. Somos la legítima subdivisión, pertenecemos a .... el altepetl de nuestro precioso padre San Antonio llamado Hui [xquilucan] .... Por esta razón ............. los ciudadanos del altepetl, la siguiente generación, los ciudadanos de Santa María Mateltzin [¿por ej: Magdalena?]. Ahora, durante este tiempo, aquí adentro de este [¿nuestro?] palacio de gobierno, nosotros .....
English Translation
[f. 2v.] .................. Here we set down .... what is the property of this altepetl of our precious father St. Christopher and St. Mary Magdalen for we set down altogether ......... at Atlahuitec at the bottom of the hill. We are the legitimate subdivisions, we belong to ... the altepetl of our precious father St. Anthony called Hui[xquilucan] .... For this reason .............. the citizens of the altepetl, the next generation, the citizens at Santa Maria Mateltzin [i.e. Magdalena?]. Now, in this time, here inside this [our?] government palace, we .....
Literal Transcription
[f. 2v.].........p...matica niz tictecpan..... ....leynyaxcayninyaltepetzintot.... ..zotatzinxanclixtopalyhuan ynxan ..maliemateltzincatitozepantlalie..u.. ..matlahuytectepetlytzintlanauh.. ..nteoyoticatitlatilanalmetipouh.. ..ue ypan yaltepetzi......to tlaçota.. ..n xanantonio motenehuahuy.. ...locan.....l...aytecauhypanp.. .ecm.......ma......iz........matozque .ynaltepehuaqueyntepilhuan.... .pehuaquexantemaliemateltzinaxca.. ypanynincahuytlnicanytecynin... tecpanchano.......laliqueont....
Standardized Transcription
[f. 2v.].........p...matica niz tictecpana ........tlein iaxca inin ialtepetzin totlaçotatzin San Cristobal ihuan in Santa Maria Mateltzin [Magdalena?] ca titocepantlalia .. u .... matlahuitectepetl itzintlan auh ...n teoyotica titlatilanalme tipouh ....ue ipan ialtepetzin in totlaçotatzin San Antonio motenehua hui ..... locan .....l...aitec auh ipanp... ecm ....... ma ...... iz ........ matozque in altepehuaque in tepilhuan in altepehuaque [?] Santa Maria Mateltzin [Magdalena?] axcan ipan inin cahuitl nican itec inin totecpanchan o ......... lalique ont....
Analytic Transcription
[f. 2v.].........p...matica niz tictecpana .......[t?]leyn yaxca ynin yaltepetzin tot[la?]zotatzin xan clixtopal yhuan yn xan[te?] malie mateltzin ca titozepantlalie .. u .... matlahuytectepetl ytzintlan auh ...n teoyotica titlatilanalme tipouh ....ue ypan yaltepetzin totlaçota[tzi?]n xan antonio motenehua huy ..... locan .....l...aytec auh ypanp... ecm ....... ma ...... iz ........ matozque yn altepehuaque yn tepilhuan ..........pehuaque xante malie mateltzin axca... ypan ynin cahuytl nican ytec ynin [to?]tecpanchan o ......... lalique ont....
Image
Spanish Translation
[f.2v.]........... Aquí nos sentamos..... lo que es la propiedad de este altepetl de nuestro precioso padre San Cristobal y Santa María Magdalena para, lo que nos establecimos todos juntos ........... en Atlahuaitec al pie de la colina. Somos la legítima subdivisión, pertenecemos a .... el altepetl de nuestro precioso padre San Antonio llamado Hui [xquilucan] .... Por esta razón ............. los ciudadanos del altepetl, la siguiente generación, los ciudadanos de Santa María Mateltzin [¿por ej: Magdalena?]. Ahora, durante este tiempo, aquí adentro de este [¿nuestro?] palacio de gobierno, nosotros .....
English Translation
[f. 2v.] .................. Here we set down .... what is the property of this altepetl of our precious father St. Christopher and St. Mary Magdalen for we set down altogether ......... at Atlahuitec at the bottom of the hill. We are the legitimate subdivisions, we belong to ... the altepetl of our precious father St. Anthony called Hui[xquilucan] .... For this reason .............. the citizens of the altepetl, the next generation, the citizens at Santa Maria Mateltzin [i.e. Magdalena?]. Now, in this time, here inside this [our?] government palace, we .....
Literal Transcription
[f. 2v.].........p...matica niz tictecpan..... ....leynyaxcayninyaltepetzintot.... ..zotatzinxanclixtopalyhuan ynxan ..maliemateltzincatitozepantlalie..u.. ..matlahuytectepetlytzintlanauh.. ..nteoyoticatitlatilanalmetipouh.. ..ue ypan yaltepetzi......to tlaçota.. ..n xanantonio motenehuahuy.. ...locan.....l...aytecauhypanp.. .ecm.......ma......iz........matozque .ynaltepehuaqueyntepilhuan.... .pehuaquexantemaliemateltzinaxca.. ypanynincahuytlnicanytecynin... tecpanchano.......laliqueont....
Standardized Transcription
[f. 2v.].........p...matica niz tictecpana ........tlein iaxca inin ialtepetzin totlaçotatzin San Cristobal ihuan in Santa Maria Mateltzin [Magdalena?] ca titocepantlalia .. u .... matlahuitectepetl itzintlan auh ...n teoyotica titlatilanalme tipouh ....ue ipan ialtepetzin in totlaçotatzin San Antonio motenehua hui ..... locan .....l...aitec auh ipanp... ecm ....... ma ...... iz ........ matozque in altepehuaque in tepilhuan in altepehuaque [?] Santa Maria Mateltzin [Magdalena?] axcan ipan inin cahuitl nican itec inin totecpanchan o ......... lalique ont....
Analytic Transcription
[f. 2v.].........p...matica niz tictecpana .......[t?]leyn yaxca ynin yaltepetzin tot[la?]zotatzin xan clixtopal yhuan yn xan[te?] malie mateltzin ca titozepantlalie .. u .... matlahuytectepetl ytzintlan auh ...n teoyotica titlatilanalme tipouh ....ue ypan yaltepetzin totlaçota[tzi?]n xan antonio motenehua huy ..... locan .....l...aytec auh ypanp... ecm ....... ma ...... iz ........ matozque yn altepehuaque yn tepilhuan ..........pehuaque xante malie mateltzin axca... ypan ynin cahuytl nican ytec ynin [to?]tecpanchan o ......... lalique ont....
Image