Coyoacán, Códice Tributos de

This manuscript is an accounting of tributes paid by the indigenous communities of Tacubaya and Coyoacan to Spanish officials in the middle of the sixteenth century. The original is located in the Archivo General de Simancas, which has kindly granted the Wired Humanities Project permission to reproduce it for the Mapas Project. The manuscript is divided by vertical and horizontal lines, highlighting which indigenous authority was responsible to pay what and to which Spanish oidor (featuring Santillán and Quesada). Tributes are both in coin and in kind. The merchandise, such as cacao beans, cloth, firewood, grains, and more, is represented pictographically, with an indication of the quantities. Spanish-language texts (in more than one hand) accompany the images and explain some of the tribute arrangements. One of the notaries is a man named Pedro de Suero. ---------- Paleography and translation are being contributed by a number of people. Cristina Cruz-Uribe has contributed the regularized Spanish transcriptions of the main text blocks. She and Adriana Teresa Da Silva Arellano have contributed the English translations. The lead scholar on the project is Juan José Batalla Rosado. (Stephanie Wood)

Principal editor: 
Stephanie Wood

Transcriptions and Translations

Analytic Transcription English Translation Literal Transcription Spanish Translation Standardized Transcription
Esta es la imagen completa de la primera página del documento, llamada "pintura". Esta muestra los timpuestos que fueron pagados por la comunidad indígena de Coyoacán a las autoridades españolas en un período de treinta y tres anos durante el siglo XVI. El documento completo incluye una segunda hoja que se divide en cuatro filas y tres columnas. Se lee de abajo hacia arriba, comenzando en la parte inferior derecha y despues horizontalmente hacia la izquierda.
Este es un detalle de la parte inferior derecha de la primera página del documento. Incluye un texto con dos figuras (un español, probablemente el doctor Quesada, y un hombre indígena, Miguel García), un símbolo numérico, un nombre de brillo, y una firma o rúbrica.
“Esta es la pintura de los tributos que los dichos yndios del dicho pueblo dieron tres años por la visyta quel senor dotor quesada oydor desta rreal audiençia hizo en el dicho pueblo e la que cado uno tributava de los que tenyan tierras heran quatro pesos e seys tomines cada año en las cosas que aquí van pintadas de mas y aliende de los serbicios personales hordinarios y estrahordinarios que hazian en la mucha cantidad e de los otros tributos que para cosas particulares les madavan dar” [rúbrica] Pedro de Suero (Batalla Rosado. Códices de Coyoacán. 17). esta es la pintura de los tributos q los dhos yndios del dho puo. dieron tres años por la visyta q el senior dotor quesada oydor desta rreal audiencia hyzo en el dho puo. llo que cada uno tributaua delos que teny.. tierras y heran qu.tro pesos E seys tomines. cada añ.. en las cosas que aquí van pintadas de mas y alien.. de los serbicios personales hhordina.os y estrahordin.. q hazian q heran en muncha cantidad e delos otros tri[-] butos en las cosas particulares doctor quesata les mandauan dar p.o de suero Este es el bloque de texto de la sección inferior derecha de la primera página del documento. El texto describe lo que aparece gráficamente en las dos secciones a la izquierda de este bloque, los detalles de los diferentes importes y tipos de impuestos pagados al oidor de la Real Audiencia, Doctor Quesada, por el pueblo indígena del pueblo de Coyoacán. Una rúbrica de Pedro de Suero aparece al final del bloque de texto. Esta es la pintura de los tributos que los dichos indios del dicho pueblo dieron tres años por la visita que el señor Doctor Quesada, oidor de esta Real Audiencia, hizo en el dicho pueblo y lo que cada uno tributaba de los que tenían tierras eran cuatro pesos y seis tomines cada año en las cosas que aquí van pintadas de más y aliende de los servicios personales ordinarios y extraordinarios que hacían en la mucha cantidad y de los otros tributos que para cosas particulares les mandaban dar. [rúbrica] Pedro de Suero. (Stephanie Wood)
Este es un detalle de la parte inferior derecha en la primera página del documento, que muestra un símbolo numérico, tres puntos, se indica en tinta color negro, con un punto negro más oscuro en el centro. Cada punto está pintado de verde.
Este es un detalle de un español sentado en una silla curul (una silla de autoridad en el mundo español). Esta persona es probablemente el Doctor Quesada, oidor de la Real Audiencia, que recibió homenajes del pueblo de Coyoacán, durante un período determinado. En su mano izquierda sostiene un trozo de papel enrollado, y apunta con la mano derecha, un símbolo de su autoridad y poder. Lleva ropa que llega a sus pies, un sombrero en la cabeza, y tiene una barba.
Esto es un detalle del nombre pintado o esmalte para Miguel Garca, un hombre indigena ilustrado aqui y esta asociado con el Oidor de la Real Audencia, Doctor Quesada.
Este es un detalle que muestra la figura con brillo de Miguel García. Cuenta con un baston oficial, signo de su autoridad. También esta sentado en una pequeña caja que lo mantiene fuera de la tierra y lleva una capa atada a sus hombros, símbolos adicionales de su autoridad. Él tiene su corte de pelo al estilo tradicional masculino nahuas. Aparentemente está descalzo. Su nombre no incluye el "don", un título de autoridad que muchos hombres indígenas de élite tenian y fueron adoptadas por las prácticas adoptadas de los españoles.
Este es un detalle de una firma o rúbrica de Pedro de Suero, cuyo nombre se asocia con todos los bloques de texto que aparecen en este documento.
Este detalle muestra a tres hombres indígenas, cada uno con dos lineas de impuestos. En la parte superior vemos una cifra estimada del valor total de las deudas a los españoles.
Este es un detalle que debe ser leído como cuatro pesos espanoles y seis tomines. Las cuatro monedas con una cruz tienen cada una un valor de un peso. La moneda que lleva el número cuatro tiene un valor de cuatro tomines o reales, que es la mitad de un peso. El peso se divide en ocho reales o tomines. La moneda final, con dos pequeños círculos, vale dos tomines. El total es lo que los indígenas debían de impuestos a los españoles.