Bk. IV, f. 5r., full page of text
Translations and Transcriptions
Spanish Translation
[IV, f. 5r.] ... aparece[pictóricamente] el pueblo ........ todos aquí aparecen, aparece como se fundó, este pueblo de la señora preciosa, Santa Maria, nuestra preciosa madre, porque todo aquí aparece, como se ganaron las tierras, cuando llegaron los Castellanos del Este ..... ya en esa época aquí ...... tierras ..... el dicho ..... pueblo de ..... para que
English Translation
[IV, f. 5r.] ... appears [pictorially?] the altepetl ....... all here are appearing, it appears how it was founded, this altepetl of the precious lady Holy Mary, our precious mother, for everything appears here, how lands were won, when the Castilians came from the east. Already at that time here ...... lands .... the said .... altepetl of ...... so that
Literal Transcription
[IV, f. 5r.] ..timaniynaltepet... uitlmohnizneztocnez.. maniynquename.. tzintiyninyaltepe.. yn yntlaçoçihuap... temalietotlaconan.. camohnizneztoccay... ..cotlalmaçehualoc.... yncaxtiltecatona.... ..uiçayanpaohuale.... yeycuacnizotlalte... ......omoteneuhy.... ..tepeuh auh..........
Standardized Transcription
[IV, f. 5r.] neztimani [?] in altepetlatquitl [?] moch niz neztoc neztimani in quename..tzinti inin yaltepe..inin tlaçoçihuapilli [?] Santa María totlaçonantzin [?] ca moch niz neztoc ca i.....co tlalmaçehualoc.... in caxtilteca tonatiuh iquiçayanpa ohualeuh [? or ohualehuaya ?] ye icuac niz otlalte... ......omoteneuh y.... ..tepeuh auh..........
Analytic Transcription
[IV, f. 5r.] ..ti mani yn altepet...uitl moh niz neztoc nez[ti]mani yn quename..tzinti ynin yaltepe..yn yntlaçoçihuap... ....te malie totlaçonan[tzin?] ca moh niz neztoc ca y.....co tlalmaçehualoc.... yn caxtilteca tona.... ...uiçayanpa ohuale....ye ycuac niz otlalte........omoteneuh y......tepeuh auh..........
Image
Spanish Translation
[IV, f. 5r.] ... aparece[pictóricamente] el pueblo ........ todos aquí aparecen, aparece como se fundó, este pueblo de la señora preciosa, Santa Maria, nuestra preciosa madre, porque todo aquí aparece, como se ganaron las tierras, cuando llegaron los Castellanos del Este ..... ya en esa época aquí ...... tierras ..... el dicho ..... pueblo de ..... para que
English Translation
[IV, f. 5r.] ... appears [pictorially?] the altepetl ....... all here are appearing, it appears how it was founded, this altepetl of the precious lady Holy Mary, our precious mother, for everything appears here, how lands were won, when the Castilians came from the east. Already at that time here ...... lands .... the said .... altepetl of ...... so that
Literal Transcription
[IV, f. 5r.] ..timaniynaltepet... uitlmohnizneztocnez.. maniynquename.. tzintiyninyaltepe.. yn yntlaçoçihuap... temalietotlaconan.. camohnizneztoccay... ..cotlalmaçehualoc.... yncaxtiltecatona.... ..uiçayanpaohuale.... yeycuacnizotlalte... ......omoteneuhy.... ..tepeuh auh..........
Standardized Transcription
[IV, f. 5r.] neztimani [?] in altepetlatquitl [?] moch niz neztoc neztimani in quename..tzinti inin yaltepe..inin tlaçoçihuapilli [?] Santa María totlaçonantzin [?] ca moch niz neztoc ca i.....co tlalmaçehualoc.... in caxtilteca tonatiuh iquiçayanpa ohualeuh [? or ohualehuaya ?] ye icuac niz otlalte... ......omoteneuh y.... ..tepeuh auh..........
Analytic Transcription
[IV, f. 5r.] ..ti mani yn altepet...uitl moh niz neztoc nez[ti]mani yn quename..tzinti ynin yaltepe..yn yntlaçoçihuap... ....te malie totlaçonan[tzin?] ca moh niz neztoc ca y.....co tlalmaçehualoc.... yn caxtilteca tona.... ...uiçayanpa ohuale....ye ycuac niz otlalte........omoteneuh y......tepeuh auh..........
Image