You are here

Bk. IV, f. 5r., full page of text

Bk. IV, f. 5r., full page of text

This page is front face of the fifth folio of sixteen folios (also Book IV, folio 5 recto). A full page of text, no images, this text tells us that everything will appear in this document about how the town, devoted to the Virgin Mary, “our precious mother,” was founded. The document will show all of the town land that was recognized at the time the Spaniards (”the people of Castile”) arrived “from the East.” [SW]
página entera de un folio (completamente texto)
Esta página es la caratula del quinto de dieciséis folios. Una página completa de texto, sin imágenes, nos cuenta que todo aparecerá en este documento acerca de como el pueblo, dedicado a la Virgen María “nuestra sagrada señora” fue fundado. El documento mostrará toda la tierra del pueblo que fue reconocida en el momento que los españoles de Castilla llegaron “desde el este.”

Translations and Transcriptions

Spanish Translation

[IV, f. 5r.] ... aparece[pictóricamente] el pueblo ........ todos aquí aparecen, aparece como se fundó, este pueblo de la señora preciosa, Santa Maria, nuestra preciosa madre, porque todo aquí aparece, como se ganaron las tierras, cuando llegaron los Castellanos del Este ..... ya en esa época aquí ...... tierras ..... el dicho ..... pueblo de ..... para que

English Translation

[IV, f. 5r.] ... appears [pictorially?] the altepetl ....... all here are appearing, it appears how it was founded, this altepetl of the precious lady Holy Mary, our precious mother, for everything appears here, how lands were won, when the Castilians came from the east. Already at that time here ...... lands .... the said .... altepetl of ...... so that

Literal Transcription

[IV, f. 5r.] ..timaniynaltepet... uitlmohnizneztocnez.. maniynquename.. tzintiyninyaltepe.. yn yntlaçoçihuap... temalietotlaconan.. camohnizneztoccay... ..cotlalmaçehualoc.... yncaxtiltecatona.... ..uiçayanpaohuale.... yeycuacnizotlalte... ......omoteneuhy.... ..tepeuh auh..........

Standardized Transcription

[IV, f. 5r.] neztimani [?] in altepetlatquitl [?] moch niz neztoc neztimani in quename..tzinti inin yaltepe..inin tlaçoçihuapilli [?] Santa María totlaçonantzin [?] ca moch niz neztoc ca i.....co tlalmaçehualoc.... in caxtilteca tonatiuh iquiçayanpa ohualeuh [? or ohualehuaya ?] ye icuac niz otlalte... ......omoteneuh y.... ..tepeuh auh..........

Analytic Transcription

[IV, f. 5r.] ..ti mani yn altepet...uitl moh niz neztoc nez[ti]mani yn quename..tzinti ynin yaltepe..yn yntlaçoçihuap... ....te malie totlaçonan[tzin?] ca moh niz neztoc ca y.....co tlalmaçehualoc.... yn caxtilteca tona.... ...uiçayanpa ohuale....ye ycuac niz otlalte........omoteneuh y......tepeuh auh..........

Image

Spanish Translation

[IV, f. 5r.] ... aparece[pictóricamente] el pueblo ........ todos aquí aparecen, aparece como se fundó, este pueblo de la señora preciosa, Santa Maria, nuestra preciosa madre, porque todo aquí aparece, como se ganaron las tierras, cuando llegaron los Castellanos del Este ..... ya en esa época aquí ...... tierras ..... el dicho ..... pueblo de ..... para que

English Translation

[IV, f. 5r.] ... appears [pictorially?] the altepetl ....... all here are appearing, it appears how it was founded, this altepetl of the precious lady Holy Mary, our precious mother, for everything appears here, how lands were won, when the Castilians came from the east. Already at that time here ...... lands .... the said .... altepetl of ...... so that

Literal Transcription

[IV, f. 5r.] ..timaniynaltepet... uitlmohnizneztocnez.. maniynquename.. tzintiyninyaltepe.. yn yntlaçoçihuap... temalietotlaconan.. camohnizneztoccay... ..cotlalmaçehualoc.... yncaxtiltecatona.... ..uiçayanpaohuale.... yeycuacnizotlalte... ......omoteneuhy.... ..tepeuh auh..........

Standardized Transcription

[IV, f. 5r.] neztimani [?] in altepetlatquitl [?] moch niz neztoc neztimani in quename..tzinti inin yaltepe..inin tlaçoçihuapilli [?] Santa María totlaçonantzin [?] ca moch niz neztoc ca i.....co tlalmaçehualoc.... in caxtilteca tonatiuh iquiçayanpa ohualeuh [? or ohualehuaya ?] ye icuac niz otlalte... ......omoteneuh y.... ..tepeuh auh..........

Analytic Transcription

[IV, f. 5r.] ..ti mani yn altepet...uitl moh niz neztoc nez[ti]mani yn quename..tzinti ynin yaltepe..yn yntlaçoçihuap... ....te malie totlaçonan[tzin?] ca moh niz neztoc ca y.....co tlalmaçehualoc.... yn caxtilteca tona.... ...uiçayanpa ohuale....ye ycuac niz otlalte........omoteneuh y......tepeuh auh..........

Image