full view, Scene 7
"Here we triumph over the inhabitants of Tecuanapan (this is perhaps the pueblo known today under the name of San Jerónimo Tecuanipan, belonging to Santa Isabel Cholula), and drew them from their errors and false beliefs: this was in one of my possessions named Ahuechipiloc in which they were given to the superstitious worship of the snake, which they adored as Is there represented to the Señor Don Fernando Cortes, Marquis of the Valley."
[Frederick Starr's English translation of the text found in the corresponding scene in the version he saw in the pueblo in 1898, published in his The Mapa de Cuauhtlantzinco (Chicago: University of Chicago Press, 1898), p. 14]
Starr's footnote: "Tecuanipan perhaps means tiger place. The natives appear to have dressed in tiger skins and used bows and arrows. The serpent was widely worshiped in Mexico. The name Cacalotzin seems to show that that ruler led the Spanish allies on this occasion." [p. 14]
SW: Tecuani is best translated jaguar. San Jerónimo Tecuanipan is west of Cholula.